DICAMES logo

Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : https://hdl.handle.net/20.500.12177/4204
Affichage complet
Élément Dublin CoreValeurLangue
dc.contributor.advisorNgatcha, Alexis-
dc.contributor.authorYakouba, Damangas-
dc.date.accessioned2021-08-31T08:52:15Z-
dc.date.available2021-08-31T08:52:15Z-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12177/4204-
dc.description.abstractCe travail porte sur la contribution de la langue Arabe-Choa dans le processus d’enseignement et d’apprentissage de la langue allemande dans les établissements scolaires du département du Logone et Chari où cette langue véhiculaire circule et est bien parlée et comprise de tous. L’idée d’entreprendre un tel travail m’est venue des expériences que j’ai vécues sur le terrain de 2008 à 2014 dans l’exercice de mes fonctions de professeur d’allemand et surtout à partir des unités d’enseignements que j’ai reçues en année de Licence en 2007 à l’université de Yaoundé I, lesquelles traitaient entre autre de la linguistique contrastive. À partir de cet ins-tant, je me suis posé la question de savoir si et dans quelle mesure une langue maternelle peut avoir une influence sur l’enseignement et l’apprentissage de l’allemand comme langue étrangère au Cameroun. Par ailleurs la constante plainte des élèves faisant état de ce que la langue allemande serait une langue plus « difficile » que les autres, m’a amené à rechercher les raisons profondes de cette affirmation. Plusieurs questions ont sous-tendu cette recherche : La diglossie ou le plurilinguisme, autrement dit la capacité à parler deux ou plusieurs langues est elle un phénomène inné ou acquis ? Comment établir un pont entre nos langues maternelles et l’allemand comme langue étrangère de manière à ce que les premières ne puissent pas constituer un obstacle dans l’apprentissage et l’enseignement de la seconde ? Outre la présentation de quelques théories d’assimilation des langues, le recours à l’analyse des fautes sur les des copies des élèves de 1èreA4 All et de TleA4 All du Lycée Mixte de Kousseri s’est avérée nécessaire, afin de déterminer la nature et l’ampleur de l’influence de l’arabe-Choa et des langues déjà apprises dans le processus d’enseignement et d’apprentissage de l’allemand comme langue étrangère. Je suis parvenu à la conclusion que les fautes commises par les élèves offrent une seconde chance à l’enseignant pour revoir sa démarche et que toutes les langues sont autant faciles que difficiles, car chaque langue a ses spécificités, lesquelles l’enseignant devra porter avec la plus grande attention à l’intention des élèves. Au lieu de souhaiter la disparition de nos langues maternelles des cours d’allemand parce qu’elles sont trop souvent la source des nombreuses fautes, on gagnerait plutôt à rechercher les points communs facilitant l’acquisition de la langue étrangère. De ce point de vue, j’ai eu à ressortir quelques points communs et divergents entre l’Arabe-Choa et l’allemand dans ce travail. Enfin j’ai fait des propositions aux acteurs de l’éducation que sont les autor-tés nationales, les enseignants et les parents d’élèves afin que chacun puisse jouer sa partition.fr_FR
dc.format.extent79fr_FR
dc.publisherUniversité de Yaoundé Ifr_FR
dc.subjectArabe-Choafr_FR
dc.subjectcontributionfr_FR
dc.subjectlangue allemandefr_FR
dc.subjectétablissements scolairesfr_FR
dc.subjectdépartement du Logone et Charifr_FR
dc.titleZum beitrag der muttersprache im prozess des lehrens bzw. lernens des deutschen ais fremdsprache am beispiel des arabe-choafr_FR
dc.typeThesis-
Collection(s) :Mémoires soutenus

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
ENS_2016_mem_0481.pdf569.65 kBAdobe PDFMiniature
Voir/Ouvrir


Tous les documents du DICAMES sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.