DICAMES logo

Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : https://hdl.handle.net/20.500.12177/4254
Affichage complet
Élément Dublin CoreValeurLangue
dc.contributor.advisorMiguoue, Jean Bertrand-
dc.contributor.authorBapfubusa Tchouandeu, Marie Andrée-
dc.date.accessioned2021-09-01T07:15:44Z-
dc.date.available2021-09-01T07:15:44Z-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12177/4254-
dc.description.abstractLa migration est considérée comme un phénomène actuel, on en veut pour preuve les phénomènes migratoires en Europe fortement médiatisés en ce moment. C’est la raison pour laquelle j’ai toujours été fasciné par le phénomène de migration et notamment par la littérature de migration. Il est important de noter qu’on ne saurait parler de littérature de migration sans aborder la question d’interculturalité. En d’autres termes, la littérature de migration met un accent particulier sur la rencontre des cultures et/ou sur le brassage culturel. C’est dans cette logique que le thème de ce mémoire s’intitule comme suit: la rencontre des cultures et la littérature de migration à la lumière de l’œuvre de Corinne Hofmann Die Weiße Massai. En effet, il est question dans ce travail d’analyser les différentes cultures mises en relation d’une part, et d’autre part d’analyser l’œuvre sous une perspective de la littérature de migration à travers un certain nombre de catégories. Les questions centrales de ce travail sont entre autres : Dans quelle mesure peut-on considérer Die Weiße Massai comme faisant partie de la littérature de migration? Est-ce que la rencontre des cultures est une condition sine qua non à l’existence d’une littérature de migration? Ces questions permettent en fait de structurer le travail en trois grandes parties. La première partie porte sur les réflexions théoriques. Il s’agit ici de définir certains termes ou plutôt certaines catégories indispensables à l’analyse de l’œuvre. Ces mots et expressions à élucider sont : culture, interculturalité, migration, littérature de migration et identité. La deuxième partie est consacrée à l’analyse de la rencontre des cultures dans Die Weiße Massai. La présence de la culture suisse et de la culture kenyane est mise en exergue par des traits qui les caractérisent ainsi que par des stéréotypes encore appelés clichés. La troisième partie inscrit le roman par l’utilisation de certaines catégories dans la littérature de migration, car il est question ici de montrer dans quelle mesure Die Weiße Massai est une littérature de migration.fr_FR
dc.format.extent80fr_FR
dc.publisherUniversité de Yaoundé Ifr_FR
dc.subjectMigrationfr_FR
dc.subjectBrassage culturelfr_FR
dc.subjectLittérature de migrationfr_FR
dc.subjectŒuvre de Corinne Hofmann Die Weiße Massaifr_FR
dc.titleMigrationsliteratur und kulturbegegnung zu corinne hofmanns die weisse massaifr_FR
dc.typeThesis-
Collection(s) :Mémoires soutenus

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
ENS_2016_mem_0485.pdf470.21 kBAdobe PDFMiniature
Voir/Ouvrir


Tous les documents du DICAMES sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.