Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document :
https://hdl.handle.net/20.500.12177/4655
Affichage complet
Élément Dublin Core | Valeur | Langue |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Mbondji Mouelle, Marie-Madeleine | - |
dc.contributor.author | Magoua, Salomé | - |
dc.date.accessioned | 2021-09-09T09:23:33Z | - |
dc.date.available | 2021-09-09T09:23:33Z | - |
dc.date.issued | 2016 | - |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12177/4655 | - |
dc.description.abstract | In the process of teaching/learning of a foreign language, learners of the Anglophone system meet with many linguistic difficulties due to the phenomenon of interference. Learners already have a good knowledge of their mother tongue and second language and when learning a foreign language, they have tendency to produce wrong meaning while translating from English to French. It is because of the incomplete knowledge of the language in fieri that make learners to translate words and expressions of the language in esse in the language in fiery which give rise to deceptive cognates. This notion of deceptive cognates is originated from interference/negative transfer which need to be taken into consideration and taught by teachers before giving any text to translate and which contains deceptive cognates. The fact that learners do not have sufficient knowledge on this notion leads to wrong translation; since the exercise of translation is an evaluation of other activities of French, it should be taken in the process of teaching-learning of French as a foreign language. | en_US |
dc.format.extent | 114 Pages | fr_FR |
dc.publisher | Université de Yaoundé 1 | fr_FR |
dc.subject | Enseignement/apprentissage | fr_FR |
dc.subject | Traduction | fr_FR |
dc.subject | Faux-amis | fr_FR |
dc.subject | interférence/transfert négatif | fr_FR |
dc.subject | Langue étrangère | fr_FR |
dc.subject | Langue maternelle | fr_FR |
dc.subject | Langue seconde | fr_FR |
dc.subject | Sous-système anglophone | fr_FR |
dc.title | La question des faux -amis dans l’exercice de traduction chez les apprenants de form iv et v du lycee bilingue d’application de yaoundé | fr_FR |
dc.type | Thesis | - |
Collection(s) : | Mémoires soutenus |
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
ENS_2016_mem_0419.pdf | 657.93 kB | Adobe PDF | Voir/Ouvrir |
Tous les documents du DICAMES sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.