DICAMES logo

Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : https://hdl.handle.net/20.500.12177/4668
Titre: L’heterolinguisme dans black bazar d’alain mabanckou
Auteur(s): Nshutpuen Ndam, Lucie Vanessa
Directeur(s): Noumssi, Gérard Marie
Mots-clés: Contact de langues
l’hétérolinguisme
Hétérologie
Hétérophonie
Hybridité
Variation linguistique
Date de publication: 2016
Editeur: Université de Yaoundé 1
Résumé: La littérature francophone est marquée par une hybridité langagière due au contact de langues, plus précisément à l’influence des langues endogènes dans le français standard. Ce phénomène relève de l’hétérolinguisme, qui se décline selon Bakhtine en hétérophonie (multiplicité de voix) et en hétérologie (diversité de discours, de langages sociaux). L’œuvre d’Alain Mabanckou, intitulé Black Bazar, s’inscrit dans cette esthétique de l’hybridité langagière. Ce roman est une peinture du vécu quotidien des immigrés africains installé à Paris ; l’auteur y dévoile sous fond humoristique et d’autodérision les différents clichés de la communauté noire en France. Le discours des personnages laisse entrevoir les particularités d’usage de la langue française. Dans cette perspective, il est nécessaire de s’interroger sur les différents procédés qui prennent en charge les contacts de langues et leurs manifestations dans l’œuvre. Il est également impératif de s’intéresser à l’esthétique de l’écriture de Mabanckou marquée par une variation linguistique qui est le reflet d’une écriture subversive
Pagination / Nombre de pages: 78 Pages
URI/URL: https://hdl.handle.net/20.500.12177/4668
Collection(s) :Mémoires soutenus

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
ENS_2016_mem_0428.pdf1.24 MBAdobe PDFMiniature
Voir/Ouvrir


Tous les documents du DICAMES sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.